阿含経十二因縁釈
第二節 四十四種の智と七十七種の智
(三五六)四十四種の智
原文:其の時、世尊は諸比丘に告げたまわく。四十四種の智あり。諦聴して善く思惟せよ。汝らの為に説かん。何等を四十四種の智と為す。老死の智、老死集の智、老死滅の智、老死滅道跡の智なり。
釈:世尊は諸比丘に説かれた。四十四種の智慧が存在する。汝らは注意深く聴き、善く思惟せよ。今よりこれを説示する。四十四種の智慧とは何か。老死を如実に了知(実証)する智慧、老死の集を如実に了知する智慧、老死の滅を如実に知る智慧、老死滅の道跡を如実に知る智慧である。
原文:かくの如く生・有・取・愛・受・触・六入処・名色・識・行の智、行集の智、行滅の智、行滅道跡の智。是を四十四種の智と名づく。
釈:生を如実に知る智慧、生の集を如実に知る智慧、生の滅を如実に知る智慧、生滅の道跡を如実に知る智慧。有を如実に知る智慧、有の集を如実に知る智慧、有の滅を如実に知る智慧、有滅の道跡を如実に知る智慧。取を如実に知る智慧、取の集を如実に知る智慧、取の滅を如実に知る智慧、取滅の道跡を如実に知る智慧。
愛を如実に知る智慧、愛の集を如実に知る智慧、愛の滅を如実に知る智慧、愛滅の道跡を如実に知る智慧。受を如実に知る智慧、受の集を如実に知る智慧、受の滅を如実に知る智慧、受滅の道跡を如実に知る智慧。触を如実に知る智慧、触の集を如実に知る智慧、触の滅を如実に知る智慧、触滅の道跡を如実に知る智慧。
六入処を如実に知る智慧、六入処の集を如実に知る智慧、六入処の滅を如実に知る智慧、六入処滅の道跡を如実に知る智慧。名色を如実に知る智慧、名色の集を如実に知る智慧、名色の滅を如実に知る智慧、名色滅の道跡を如実に知る智慧。識を如実に知る智慧、識の集を如実に知る智慧、識の滅を如実に知る智慧、識滅の道跡を如実に知る智慧。行を如実に知る智慧、行の集を如実に知る智慧、行の滅を如実に知る智慧、行滅の道跡を如実に知る智慧。これらを四十四種の智慧と称する。
これらの智慧は十二因縁における十一支の縁起を実証する智慧を指す。実証するには深甚な禅定の中で如理に観行し、観照せねばならない。情思による解釈は無益である。理を解するだけでは実際の作用なく、煩悩心を降伏させず、ましてや断除することはできない。無明が存在すれば生死輪廻は止まない。因縁法の理解は難しくないが、禅定中の観行と参究が困難である。各支分の因果を明らかに参究し、各支分が全て生死の束縛であり、苦と空なるもので我ならざることを真に認識すれば、生死の連鎖を断ち、束縛を解き断滅し、自心は解脱と自由を得る。
(三五七)七十七種の智
原文:其の時、世尊は諸比丘に告げたまわく。七十七種の智あり。諦聴して善く思惟せよ。汝らの為に説かん。何を七十七種の智と為す。生縁老死の智、余の生縁老死ならざる智、過去生縁老死の智、余の過去生縁老死ならざる智、未来生縁老死の智、余の未来生縁老死ならざる智、及び法住智。無常にして有為、心の縁に生じ、尽くる法、変易の法、離欲の法、滅する法、断知の智なり。
釈:世尊は諸比丘に説かれた。七十七種の智慧が存在する。第一の智は生の因縁存在により必ず老死あることを知る智慧。第二の智は生が滅すれば老死必ず滅することを知る智慧。第三の智は過去世に生あるが故に老死あることを知る智慧。第四の智は過去世の生が滅すれば過去世の老死必ず滅することを知る智慧。
第五の智は未来世に生あるが故に未来世の老死あることを知る智慧。第六の智は未来世の生が滅すれば未来世の老死必ず滅することを知る智慧。第七の智は生縁老死の法住智。生は無常にして有為法、七識心の縁に生じ、尽きる法、変易する法、離欲すべき法、滅し得る法を了知し、如何に生を断ずるかを知る智慧である。
原文:かくの如く生・有・取・愛・受・触・六入処・名色・識・行・無明縁行の智、余の無明縁行ならざる智、過去無明縁行の智、余の過去無明縁行ならざる智、未来無明縁行の智、余の未来無明縁行ならざる智、及び法住智。無常にして有為、心の縁に生じ、尽くる法、変易の法、無欲の法、滅する法、断知の智。是を七十七種の智と名づく。仏此の経を説き已り、諸比丘仏の説きたまう所を聞き、歓喜して奉行せり。
釈:生に対する七種の智、十二因縁法における有・取・愛・受・触・六入・名色・識・行・無明に対しても同様に七種の智慧あり、合わせて七十七種となる。例えば無明縁行について、第一の智は無明あるが故に行あることを知る智慧。第二の智は無明滅すれば行必ず滅することを知る智慧。第三の智は過去世に無明存在の故に行あることを知る智慧。
第四の智は過去世の無明滅すれば行必ず滅することを知る智慧。第五の智は未来世に無明あるが故に行あることを知る智慧。第六の智は未来世の無明滅すれば未来世の行必ず滅することを知る智慧。第七の智は法住智。無明は無常にして有為法、七識心の縁に生じ、尽きる法、変易する法、無欲の法、滅し得る法を了知し、如何に無明を滅尽するかを知る智慧である。
(三五八)順因縁は苦を増し逆因縁は苦を減ず
原文:其の時、世尊は諸比丘に告げたまわく。増法と减法あり。諦聴して善く思惟せよ。汝らの為に説かん。何を増法と為す。此れ有るが故に彼れ有り、此れ起るが故に彼れ起る。謂わく無明を縁として行あり、行を縁として識あり、乃至純大苦聚の集を縁ず。是を増法と名づく。
釈:世尊は諸比丘に説かれた。増法とは此れ有るが故に彼れ有り、此れ起るが故に彼れ起る。即ち無明を縁として行が生じ、行を縁として識が生じ、生を縁として老死憂悲苦悩の純大苦聚が生ずる。これ十二因縁順生死流転の縁起法、増法と称し、生死の苦を増す法である。
原文:何を减法と為す。此れ無きが故に彼れ無く、此れ滅するが故に彼れ滅す。謂わく無明滅すれば即ち行滅し、乃至純大苦聚滅す。是を减法と名づく。
釈:减法とは此れ無きが故に彼れ無く、此れ滅すれば彼れ必ず滅す。即ち無明滅すれば行滅し、行滅すれば識滅し、生滅すれば老死憂悲苦悩の純大苦聚も滅尽する。これ十二因縁逆生死流の縁滅法、减法と称し、生死の苦を減ずる法である。
(三五九)攀縁識住は未来の苦聚あり
原文:其の時、世尊は諸比丘に告げたまわく。若し思量し、若し妄想生ずれば、彼の使は識を攀縁して住せしむ。攀縁識住有るが故に、未来世の生老病死憂悲苦悩有り。かくの如く純大苦聚は集まる。若し思量せず、妄想せざれば、使無くして識を攀縁して住せしめず。攀縁識住無きが故に、未来世の生老病死憂悲苦悩は滅す。かくの如く純大苦聚は滅す。
釈:世尊は諸比丘に説かれた。もし心に思量と妄想が生じれば、六識が六塵境界に攀縁して住する。六識が六塵に住する故、未来世の生老病死憂悲苦悩が生じ、純大苦が集積する。もし思量妄想がなければ、六識は六塵に攀縁せず、未来世の生老病死憂悲苦悩は滅尽する。ここで言う思量妄想は意根の作用を指す。意根が諸法を思量妄想する時、六識が生起し身口意行を造作して業種を残す。これが後世の名色に生老病死を招く。意根が思量妄想を止めれば、六識生起せず業種残らず、後世の苦は滅する。