阿含経十二因縁釈
第五節 世間の集と滅
(二九三)仏が異なる比丘に縁起の法を説く
原文:爾時世尊、異比丘に告げたまわく。我は既に疑いを度し、猶豫を離れ、邪見の刺を抜き、再び退転せず。心に著する所なきが故に、何処に我あらんや。彼の比丘の為に法を説き、彼の比丘の為に賢聖の出世する空相応の縁起随順の法を説く。所謂、これ有るが故に是れ有り、是れ有るが故に是れ起こると。
釈:世尊は他処より来た比丘に告げた。私は全ての迷いを滅尽し、解脱の法に対する躊躇を離れ、邪見の毒刺を抜き、無上菩提道に退転することはなくなった。心に執着がない故に、どこにも我は存在せず、比丘たちのために法を説き、比丘たちのために賢聖たちが証得した出世間の空相応の縁起随順の法を説く。縁起随順の法とは、これがある故に彼があり、これがある故に彼が生じるのである。
原文:所謂、無明を縁として行あり。行を縁として識あり。識を縁として名色あり。名色を縁として六入処あり。六入処を縁として触あり。触を縁として受あり。受を縁として愛あり。愛を縁として取あり。取を縁として有あり。有を縁として生あり。生を縁として老死憂悲悩苦あり、かくの如くにして純大苦聚が集まる。かくの如くにして純大苦聚は滅す。
釈:これが十二因縁の法である。無明がある故に身口意の行が生じ、身口意の行がある故に六識の業種が生じ、六識の業種がある故に来世の名色が生じ、名色がある故に六入が生じ、六入がある故に触が生じ、触がある故に受が生じ、受がある故に愛が生じ、愛がある故に取が生じ、取がある故に有が生じ、有がある故に生が生じ、生がある故に老病死憂悲悩苦が生じ、生死の大苦が集まる。修行によって生死の大苦聚は滅びる。
度疑とは、仏が無明を断じ尽くし、一切の疑惑がなく、一切法を正しく知り、世出世間の一切法の実相を明らかにしたことを意味する。衆生は未だ度疑せず、無数の無明に覆われている。無明には三種あり、一念無明・無始無明・塵沙無明がある。悟りを開いた後も尚、成仏の途上には塵沙の如き無明が残る。等覚菩薩も最後の一品の無明を破り尽くして初めて仏となる。根本的な邪見は我見であり、我あるが故に一切の煩悩が生じる。
原文:かくの如く法を説くも、彼の比丘は尚お疑惑猶豫あり。先に得たるを得たる想い、獲たるを獲たる想い、証したるを証したる想い有り。今法を聞き、心に憂苦悔恨を生じ、蒙没障碍す。何を以ってか。此の甚深なる処、所謂縁起は倍復甚深にして見難し。所謂一切の取を離れ、愛尽き欲無く、寂滅涅槃するなり。
釈:世尊がかくの如く説法しても、比丘は未だ疑惑を残す。彼は先に法眼浄を得たと思い、解脱を証したと錯覚していた。今縁起の法を聞き、憂苦と悔恨に駆られ、心に障害を生じた。十二因縁の法は四聖諦理より更に甚深である。その難しさは、一切の執着を離れ、貪愛を滅尽し、涅槃を証する点にある。
原文:此の二法、有為無為と謂う。有為は若し生じ若し住し、若し異じ若し滅す。無為は生ぜず住せず、異ぜず滅せず。是を比丘、諸行の苦、寂滅涅槃と名づく。因集まる故に苦集まり、因滅ぶ故に苦滅ぶ。諸々の径路を断ち、相続を滅す。相続滅びて滅すれば、是を苦の辺際と名づく。比丘よ、彼の何が滅ぶか。余れる苦なり。彼の若し滅び止まば、清涼に息み没す。所謂一切の取滅び、愛尽き欲無く、寂滅涅槃するなり。
釈:有為と無為の二法は、比丘の諸行苦と寂滅涅槃を示す。有為法は生住異滅あり、無為法は生滅を離れる。諸行苦の因が集まれば苦が生じ、因が滅びれば苦が滅ぶ。生死の径路を断ち、相続を滅すれば苦の辺際に至る。阿羅漢・辟支仏は余残の苦を滅し、一切の執着を離れ涅槃を得る。
四聖諦と十二因縁は小乗の有為法であるが、無為法たる阿頼耶識を離れず。有為法は生住異滅を具え、無為法は第八識の如く不生不滅なり。阿羅漢が無余涅槃に入れば、有為の七識心が滅し、無為のみ残る。
(二九四)六触入処における解脱と繋縛の差別
原文:爾時世尊、諸比丘に告げたまわく。愚痴無聞の凡夫は無明に覆われ、愛縁に繋がれ、此の識身を得る。内に此の識身有り、外に名色有り。此の二因縁より触が生じ、六触入処に触る。愚痴無聞の凡夫は苦楽の受覚を生じ、種々の因を起こす。何を六と為す。眼触入処、耳鼻舌身意触入処なり。
釈:凡夫は無明に覆われ六識身を繋縛し、六根六塵が和合して触を生じ、苦楽の受を生ず。六触入処とは六根の接触作用を指す。
原文:若し黠慧なる者は無明に覆われ、愛縁に繋がれ此の識身を得る。内に此の識身有り、外に名色有り。此の二縁より六触入処が生じ、智者も苦楽の受覚を生ず。愚夫と黠慧、我が法に於て梵行を修するに何の差別あるや。比丘仏に白す。世尊は法の根・眼・依なり。願わくは演説したまえ。
釈:智者も六触入処に苦楽を受けるが、梵行を修して無明を断ずる点で凡夫と異なる。比丘は仏にその差別を請う。
原文:世尊、諸比丘に告げたまわく。愚痴無聞の凡夫は無明を断たず、愛縁尽きず。身壊命終して再び身を受く。故に生老病死より解脱せず。黠慧なる者は無明を断じ、愛縁尽き、更に身を受けること無く、苦を解脱す。此れ凡夫と黠慧の差別なり。
釈:凡夫は梵行を修せず生死を繰り返す。智者は無明を断じ涅槃を得る。過去世の修行の有無が今生の利鈍を分かつ。
(二九五)世間集滅の因縁
原文:世尊、諸比丘に告げたまわく。此の身は汝の所有に非ず、余人の所有にも非ず。六触入処、本の修行願によりて此の身を受く。多聞の聖弟子は縁起を観察し、六識身・六触身・六受身・六想身・六思身有るを知る。此有るが故に生老病死の苦聚が集まる。此無きが故に苦聚は滅す。世間の集滅を如実知すれば、賢聖の出離を成就す。
釈:此の身は六触入処の縁起による。聖弟子は縁起の理を観じ、無明を断ずれば生死の輪廻を脱する。一切の執取を離れ、涅槃寂静を証する。