人心は富貴を期す 五欲の情未だ満たず
諸大国王の輩 此の患いを免るるを得ず
仙人の咒箭を持つも 亦た死生を免れず
無常の象踏みしだけば 蟻塚も地と同一に
且つ一切の人を置く 諸仏の正真覚
生死の流れを越度すれど 亦た復た常に在らず
是を以て故に知るべし 汝の愛楽する所の
悉く応に早く捨離すべく 一心に涅槃を求むべし
注釈:人の心は皆富貴を望み、五欲の情に執着して永遠に満足を知らない。全ての国王たちも、この生死の患いを免れる者はない。山中の長寿仙人が咒文を込めた剣を持って修行しても、生死の輪廻を免れない。無常の象が踏みしだけば、衆生は蟻のように地面に貼り付く。凡人は言うまでもなく、無上正等覚を成就した諸仏でさえ、生死の流れを超越してもこの世に常住しない。故に汝らは知るべきである。愛着する全ての人事物は早く捨離し、一心に涅槃の楽を求めるべきである。
後に身を捨て死する時 誰が当に我を証知せん
再び法寶に遇うを得んや 及び遇わざる者
久しくして仏日が出ず 大いなる無明の闇を破る
諸々の光明を放ちて 人に道と非道を示す
我は何処より来たりしや 何処よりか生ぜし
何処に解脱を得んや 此の疑い誰か明らかにせん
仏聖の一切智 久しくして世に出ず
一心に放逸せず  >能く汝が疑結を破らん
彼は実利を楽しまず 弊悪の心に着く
汝は衆生の長と為り 当に実法相を求むべし
誰か死時の 趣く所の何れの道なるかを知らん
例えれば風中の燈火 滅する時節を知らず
注釈:最期に身を捨てる時、誰が私が仏法の宝に出会ったか否かを知るだろうか。久遠の時劫を経て仏が世に出れば、世の大いなる無明の闇を破り、衆生に智慧の光明を示し、正道と非道を教える。衆生は疑念を生じる:私はどこから来たのか、どこで生まれ、どこで解脱を得るのか、この疑問を誰が解くのか。仏は世の大聖人、一切智人であり、久遠の時劫を経て世に出る。汝らは一心に思惟を凝らせば、疑いの結びを解ける。汝らは過去世で真実の利益を好まず、心が卑小で弊悪だった。今は衆生の長者として、実相の法を求めるべきである。誰が死後に赴く道を知り得よう。風中の燈火がいつ消えるかわからないように。
至道の法は難からず 大聖が事を指して説く
智及び智処を説く 此の二は外を仮とせず
汝若し放逸せず 一心に常に道を行えば
久しからずして涅槃を得ん 第一の常楽の処
利根の智は善人に親しみ 心を尽くして仏法を敬う
穢れ不浄の身を厭い 苦を離れて解脱を得ん
閑静に寂志を修め 林間に結跏趺坐す
心を撿め放逸せず 意を悟り諸縁を覚る
若し有の中に厭わずば 安んじて睡り自ら悟らず
世の非常を念わずば 畏るべくして懼れず
煩悩は深く底無く 生死の海は辺無し
苦を度する船未だ辦ぜず 安んじて楽睡に耽るを得んや
是を以て当に覚悟すべし 睡り以て心を覆うこと莫かれ
注釈:菩提の道に至る法は難しくない。仏陀という大聖が既に道筋を示した。智慧と智慧の行処は心の外に求めない。汝らが精進して放逸せず、常に一心に仏道を行えば、間もなく大涅槃を証得し、第一の常楽の境地に至る。利根の智者は善知識に親しみ、心を尽くして仏法を敬い、穢れた肉体を厭離すれば、苦を離れ解脱を得る。静寂の中で志を修め、林間で結跏趺坐し、心を制して放逸せず、諸縁の虚妄を覚るべきだ。三界の存在に厭離せねば、安穏に眠り自覚できない。世の無常を思わねば、恐るべき事態も懼れない。煩悩は底知れず、生死の海は果てしない。生死を渡す法船が未完成なのに、どうして安らかに眠っていられるだろうか。故に覚悟すべきで、眠りで修道心を覆ってはならない。
11
+1