原文:大王様。ある時、女人が内心において彼の補噜沙を思惟し、彼の補噜沙もこの女人を愛楽すると、二人が和合することで羯逻蓝が生じます。また、相似的和合を思惟しても、羯逻蓝を得る生者は無有是処です。二女人が和合する場合も、無有是処です。二補噜沙の場合も、無有是処です。彼彼が思惟しても、羯逻蓝を得る生者は無有是処です。自体が無実であり、非相应故です。
释:大王様、ある時、女人が内心において彼の補噜沙(男性)を思惟し、彼の補噜沙もこの女人を愛楽すると、二人が和合することで七日之内の羯逻蓝(受精卵)が生じます。二人が不同処所にいる場合、内心において二人の和合を思惟しても、身体が相接触しないため、羯逻蓝を生じることは不可能です。实体相触がないため、如来藏は凭空に地大や五大种子を输出できず、不存在の受精卵を执持できないので、生命体の出生はありません。
二女人が和合する場合も羯逻蓝を生じることは不可能です。二補噜沙が和合する場合も不可能です。彼彼が思惟しても、实际的和合がない場合、羯逻蓝を生じることは更に不可能です。实际的色体がない、四大がないため、羯逻蓝は生じず、缘不具故です。
2
+1