原文:この中に如是の相有ることを知るべし。阿羅漢苾芻は諸漏永尽し、五種の処所に習近する能わず。一には故思に衆生の命を害する能わず。二には与えずして取る能わず。三には梵行ならざるを修し淫欲の法を行ずる能わず。四には知りて妄語をなす能わず。五には諸欲の資具を貯蓄し受用する能わず。かくの如く妄りに苦楽を計り、自ら作る他作、自他俱に作る、自他作に非ざる無因より生ずること能わず。またまた一切の応じざる記すべき事を怖畏する能わず。またまた雲雷電、霹靂災雹、及び種種の怖畏事を見て已り、深く驚怖を生ずること能わず。
釈:汝ら応当に知るべし、阿羅漢果を得ればかくの如き相貌を有す。阿羅漢比丘は諸煩悩漏永遠に滅尽し、次の五種の事を造作せず。一には故意に衆生の性命を害さんと欲する能わず。二には相手の許諾を得ずして自らその物を取る能わず。三には清浄ならざる淫欲行を造作する能わず。四には明知りて妄語する能わず。五には資生需要を満たす資具を貯蔵し受用する能わず。阿羅漢また虚妄に苦楽は苦楽自性の作るところ、或いは大自在天の作るところ、或いは苦楽自性と大自在天の共同の作るところ、或いは自性にも非ず大自在天にも非ざる無因より生ずると計着する能わず。また曇天・雷電・霹靂・雹災、及び種種の恐怖事に対し、深く驚愕恐怖を生ずる能わず。
4
+1