原文:また、このような諸有と諸生に対する増上意楽において、深く厭離し怖畏し、及び涅槃に随って起こるいかなる行いに対しても、深く心に願い楽しむ。彼は長き夜において、その心は世間の色声香味触等を愛楽し、これらの色声香味触等を滋長し積集して苦諦を増長せしめた。この因縁によって、涅槃を深く願い楽しみながらも、なおそれに向かって趣入すること能わず、清浄を証得すること能わず、安住すること能わず、勝解すること能わず。その心は寂静界より退転し、未だ深心に希求仰ぎ望むことを生ぜず、疑念あるが故に、その心は数数を厭離し驚怖す。一切の苦集二諦において数数深く厭離し驚怖し、及び涅槃に対し数数深心に願い楽しむことを発起すれども、なお深心に趣入すること能わざるなり。
釈:さらに上述の諸有と諸生の法に対する増上意楽について、心底から厭離と怖畏を生じ、涅槃によって生起するいかなる行いに対しても深く願い楽しむ心を抱く。行者は長き生死の闇の中で、世間の色声香味触等の法を愛執し、これら色声香味触等の法を滋長し積集して苦諦を増長してきた。この因縁により、今は涅槃を深く願い楽しみながらも、涅槃に趣入することができず、清浄なる法眼を証得できず、四聖諦に安住できず、また四聖諦を勝解することもできない。その心は寂静の境界から退転してしまう。涅槃に対する希求と敬慕を心底から生じ得なかったが故に、心に疑念を抱いているため、繰り返し厭離と恐怖を覚えるのである。このような者は一切の苦諦と集諦の修習において、幾度も深く厭離し生死を驚怖し、涅槃に対し幾度も深い願い楽しみの心を起こすが、なお心底から涅槃に趣入することは叶わないのである。
2
+1