原文:須菩提。即ち座より起ちて。仏足を頂礼し。仏に白して言う。我が曠劫より来たりて。心に得ること無礙。自ら受生を憶うこと恒河沙の如し。初め母胎に在りて。即ち空寂を知る。是の如く乃至十方空となることを。亦た衆生をして空性を証得せしむ。如来の発する性覚の真空に蒙り。空性円明にして。阿羅漢を得たり。頓に如来の宝明空海に入る。仏の知見と同じ。印して無学を成す。解脱性空。我は無上と為す。仏の円通を問う。我の証する所の如く。諸相は非に入る。非の非尽きる所。法を旋して無に帰す。斯れ第一と為す。
釈:須菩提が座より起立し、仏足を頂礼して仏に申し上げた。私は無始劫よりこのかた、心に何の障りもなく一切法を達観し、自ら無始劫より転生した回数がガンジス川の砂の如きことを覚えています。今世において母胎に宿った初めより、世の空寂なることを知り、このように十方世界が皆空寂であり、一法も存在せぬことを悟りました。私はまた衆生を教化し、諸法空性を証得せしめてまいりました。
如来の教導と加護により、自性覚体の真空を悟得し、この空性が次第に円明となるにつれ、大阿羅漢となり、忽ちにして如来の宝明空海に悟入し、仏の知見と一致するに至りました。四果無学位と仏より印可を受け、心性の解脱功徳と空の境地において、弟子中最も優れた者とされました。仏が円通法門をお尋ねになりましたが、私が証得したところでは、一切の有相は非有に転じて空じ、能く空ずる心と所空の法も共に尽き果て、元来の有法は反転して皆無に帰します。私はこの法門をもって第一円通法門と致します。
須菩提は無始劫より心に障りなく、六神通を具足し、宿命通をも備えております。故に母胎にあって既に万法の空なることを知りました。この知は必ずや意根の知であり、無始劫以前より意根が空を証得していたため、如何なる境遇にあろうと須菩提は常に空を了知していたのです。母胎において意識が生じた後も、何らの遮りもなく意識は万法空なることを悟り、意根が先に知り、意識が後に知るという真実究竟の知を完成させました。須菩提の悟った空は大小乗を包括し、四果阿羅漢を証得すると共に如来の宝明空海を頓悟し、仏知見と同一となりました。ここに須菩提が少なくとも八地菩薩であり、二大阿僧祇劫を超える修行を証したことが窺えます。実際、仏典によれば須菩提は仏の再誕であり、十大弟子は皆仏身が阿羅漢相を顕現し、釈尊と共に娑婆世界の衆生を救済しておられるのです。
1
+1