原文:彼は既に是の如く、自らの内に現前に諸蘊を見、四諦の理に依りて倒れることなく尋思し、正しく観察し終えり。復た余の同じからざる分界に於いて現見せざる蘊を比度して観察す。謂く、それ所有の有為有漏は遍く一切の処に、遍く一切の種に、一切の時に於いて、皆かくの如き法有り、皆かくの如き理に堕ち、皆かくの如き性を有す。彼所有の滅は皆永く寂静にして常住安楽なり。彼所有の道は皆能く永く断じ、究竟して出離せしむ。
釈:瑜伽行者はかくの如く自らの内身に現前に五蘊を観じ、四聖諦の理に依りて倒錯なく尋思し、正しく観察し終えた後、更に他の異なる分界に現前せざる五蘊を推量して観察す。五蘊中の全ての有為法有漏法は、遍く一切の処、遍く一切の種子に、一切の時に於いて現前に観察された法の如く、皆四聖諦の理に摂属し、苦空無常無我の性質を有す。これらの法は皆生滅するものにして、滅した後は永く寂静ならん。寂静ならば永く常住し安楽なり。世間の全ての道は永く断滅し、究竟して世間の苦より出離せしむ。
1
+1