原文:仏は仏を知らず、その不知こそが仏です。もし実に知があるならば、仏は存在しません。智者は罪の性が空であることを知ることができます。生死を坦然として怖れません。
释:真如は見、聞、覚、知がない。真如の自心は自心を見ず、自心を知らず、自心を覚知しません。従って、この真如の自心を見ない心が仏であると知ります。もし人が真如には知と見があると言い、色を見、声を聞、妄想の有無を知、定に入ったり入らないたりできると主張するなら、この知は意識の知であり、真如ではありません。これを真如と認めれば、仏は再びありません。无知無見の真如こそ真の仏であり、成仏の真体です。智者は一切の法が真如自心によって現起され、显现されることを知ることができます。真實はありません。衆生が悪を造り善を修する行为も真如の显现と変化であり、實法は得られません。罪福の性も空です。一切の生死現象は真如によって变现された虚妄相であり、真實の生死法は得られません。生死は幻夢と空花の如く、得られません。故に、道を得た智者は一切法が幻夢の如く証得した菩薩は生死を再び怖れず、阿罗汉のように涅槃を求めたり滅度たりしません。菩薩たちは幻生幻滅の生死の中で不断に穿梭往来し、各仏国土で自度し、人を度します。
2
+1